三
三 (第2/2页)有男子气概但又显得温顺,许多人的心软了下来,甚至一些
原来把他视为仇敌的人也心软了下来。
哈密什要躺进去的棺材摆在刑场没有站人的一边,离巨
石约两码远。巨石高三四百英尺,靠棺材的一侧陡峭得像一
堵石墙。哈密什接着也被领到这里。牧师仍旧走在他身边,说
了许多给他勇气和安慰的话,年轻人毕恭毕敬地细听着。行
刑队进场了,步子很慢,似乎是迫不得已来的。他们与将被
处决的人面对面站着,大约相距10码。这时牧师该退下了。
他说道:“孩子,好好想想我对你说的话,把希望寄托在我给
你的精神支柱上。那么,你在这里结束的是短暂而痛苦的人
生,得到的将是没有悲伤、没有痛苦的新生。你还有什么事
要委托我替你办吗?”
年轻人看看他衣袖上的钮扣。钮扣是金质的,也许他父
亲内战时从哪位英格兰军官身上剥了下来。牧师从他衣袖上
取下钮扣。
“我妈妈!交给我可怜的妈妈吧!”他吃力地说,“神父,
请你去看看她,教她怎样想开些。请你对她说,我死得痛快,
比打了一整天猎停下来休息还痛快。别了,先生!别了!”
牧师几乎当场倒了下去,一位军官扶着他退下了。他向
哈密什最后看了一眼,见他还活着,跪在棺材上,他身边站
着的几个人全已离开。行刑令一下,枪声震撼石壁,哈密什
只哼了一声倒下死了。可以想象,他几乎没有经历死前的痛
-----------------------页面285-----------------------
司各特短篇小说选265
苦。
他所在的连队走出十一二个人,庄重而恭敬地把同伴的
遗体放进棺木里。送葬曲又奏起,所有连队的人排成单行从
棺材边走过,一个个都得看看哈密什的惨象,为的是让他们
引以为戒。接着,全营离开刑场,又登上峭壁。这时的音乐
变了调,节奏轻快,仿佛悲哀,甚至深沉的思考,不应在士
兵胸中久留,只应是来去匆匆的过客。
在同一时间里,我们前面提到的行刑队抬着哈密什的棺
木,把他葬在邓巴顿墓地埋罪犯的角落里。如果这位青年没
有因受人怂恿,一时心急,犯下大罪,也许可以使勇士的历
史添辉,而现在却把骸骨埋在了罪人堆里。
格伦洛奇的牧师看过这出叫人心酸的悲剧的最后一幕
后,立即离开了邓巴顿。他的理智承认判决公正,应该以血
还血,以命抵命。他也知道他的同胞有报复的习性,需要有
法律的约束,人们才不致为所欲为。尽管如此,这一次他仍
为伏法受诛的人感到悲痛。当闪电在森林中划过时,谁能指
责天公行为不轨?但是,如果一株橡树苗生得茁壮,有希望
长成它立足的山谷值得骄傲的参天华盖,闪电却偏选中这样
一株树苗,使它毁于一旦,谁又能不痛惜呢?他伤心地想着
想着,到中午才走到山隘里,离家还有很远一段路。
牧师对这一带了如指掌,有把握错不了,离开大路走上
了一条捷径。这种小路只走步行人,或者像牧师这样骑着本
地脚力好、步子稳的小个子马的人。牧师走的一条路阴森偏
僻,传说还闹鬼。这鬼叫“红披风”,出没无常,特别喜爱在
正午和午夜作祟,窜进山谷,危害行人和动物,施展起鬼法
-----------------------页面286-----------------------
266司各特短篇小说选
来不把人和兽伤着也要吓个魂飞魄散。
格伦洛奇的这位牧师对于这类鬼怪大都不以为然,认为
是以往黑暗时代罗马天主教兴出来的名堂,甚至是旁门左道
的异端邪说,文明时代的基督徒不应害怕或者相信。他那个
教区的有些人信邪,认为他太武断,不该把祖祖辈辈相信的
事情一口否定。他们佩服他们的牧师大胆,但也不免为他担
心。他们说,恐怕有朝一日他莽莽撞撞会吃苦头,在红披风
出没的山谷被撕成几块。还有些荒凉地带也不太平,同样有
鬼怪本领大,制服得了人和动物,他却无论白天黑夜都独往
独来,还自以为得意,说不定他在这些地带也会遭到同样的
命运。
牧师的脑子里掠过种种传说。虽然他仅孤身一人,当他
想到人们性格的自我矛盾时,脸上却浮现了淡淡的一笑。他
想起不知有多少人堪为勇士,听到风笛一响会毫不犹豫地向
刀尖冲去,就像野牛冲向仇敌,然而却害怕遇到虚无缥缈的
怪物。他自己是个文弱人,遇到小有风险的事就神经紧张,裹
足不前,然而对于鬼怪,他现在却毫不犹豫地敢去碰撞。
往四下一望,周围冷清清,阴森森,他心里不得不承认,
那些据说喜爱冷落荒凉地方的魑魅选中这样的所在的确不
错。山谷又深又窄,唯有到了中午,太阳才能把光零零落落
地撒进谷中的溪流。沉闷、懒散的溪水慢吞吞流着,一路上
默默无言,只在遇到故意挡道的巨石时,才发出几声无力的
嘀咕。到冬天或者雨季,这条小溪变得气势汹汹,白浪翻滚。
这时候,它把大块大块的石头冲翻,撞裂,而在我们刚才说
的那些时候,大块大块的石头却把水流隔得七零八落,还似
-----------------------页面287-----------------------
司各特短篇小说选267
乎有意完全阻挡水流的去路。牧师想道:“肯定是山里的这条
小河因为下雨水位猛涨,导致了那些意外事故,山谷里发生
的不幸并不是红披风作怪,而是河水作怪。”
正当他这样想时,不料听到一个女人发狂似地尖叫着:
“迈克尔·泰尔!迈克尔·泰尔!”他吃了一惊,也有些害怕,
往四周扫了一眼。他本来不信有妖魔鬼怪,刹那间妖魔鬼怪
似乎就要出现在他面前,给这个不信邪的人一点颜色瞧瞧。然
而转眼间他又镇静下来,高声问道:“是谁在喊叫?你在哪里?”
“是个苦命人呀,求生不能生,求死不能死。”一个声音
答道。说话的是个高个子女人,从石头堆中走了出来。原来,
是石头挡住了视线,这才没看见。
她披着件披风,颜色鲜艳,以红色为主,个子高,走路
一跨一大步,一副狰狞面孔,头巾下的两只眼露出凶光,等
她走近了你会觉得与那使这山谷出了名的鬼怪很相象。但是
牧师一眼看了出来,她是住在树下的那女人,麦克塔维什大
王的老婆,刚处死的小哈密什的母亲。想到她的罪恶以及她
的苦难,我很难说牧师究竟是宁可遇上那红披风鬼还是宁可
意外撞见埃尔斯帕特。他本能地勒住马缰,正想如何对付这
眼前的局面,埃尔斯帕特几步便跨到了他的马前。
“迈克尔·泰尔,”她说道,“村里那帮蠢货女人把你当神
明,你也是我的神明。对我说吧,我儿子还活着。你说一句
吧,我会敬奉你的,到第七天①我会到教堂去跪在你面前,你
的上帝就是我的上帝。”
①此处指星期天。
-----------------------页面288-----------------------
268司各特短篇小说选
牧师答道:“不幸的女人!上帝不像人,不是泥捏出的,
不能像对人那样对待上帝。上帝创造了地,又撑起了天,你
怎能与他讨什么价钱呢?你以为你奉献的敬仰、信奉在他看
来接受了会有什么价值吗?上帝需要的是服从,不是奉献的
礼物。当他考验我们的时候,我们应耐心忍受,而不能企图
贿赂。对于泥做成的同类,人们可以利用其反复无常进行贿
赂,使其放弃其目的,然而对上帝不能。”
“住嘴吧,牧师!”忘了形的女人回嘴道,“你别对我念你
那本经。我埃尔斯帕特只有在圣餐祝圣的铃响时才会画十字,
下跪。我知道每一行当的人所做的错事在圣坛前可以赎罪①。
我原来也有成群成群的羊在悬崖上走,成群成群的牛在山谷
里吃草。脖子上、头上戴着黄金,气派比得过古时候的英雄。
这些东西我可以统统不要,送给牧师,一件都不要。如果牧
师要天上的月亮,星星,只要我埃尔斯帕特答应了给,麦克
塔维什大王都会有本领到天上摘来。现在我穷了,什么也拿
不出。但是,哪位神明也不会要我一定伤筋劳骨,千里万里
去朝圣。看到我已经流了血,被割了肉,就一定会宽恕我。有
的牧师靠口中的言词、书上的引语、火把的光芒和圣餐祝圣
的铃声能使世上的了不起人物都害怕,最有力量的人也敌不
过他们的力量。有权势的人如果在愤怒时把谁捆绑了起来,要
是把谁判了死刑,一定要谁的命,这些牧师一开口,他们就
会把捆绑起来的人松绑,把判了死罪要丢性命的人释放,不
①埃尔斯帕特的这句话是对牧师的反驳。牧师说上帝不受贿赂,但圣餐摆
有面包与酒,埃尔斯帕特藉此说明上帝也接受祭礼,也可以贿赂。
-----------------------页面289-----------------------
司各特短篇小说选269
损一根毫毛。这样的牧师才是真有本领的牧师,既然能使傲
气盛的人服服帖帖,当然不难叫处境可怜的人双膝跪下。可
是你呢?你只能对付什么人?只能在没长脑子的女人和没佩
刀剑的男人面前摆威风!冬天的山洪能淹没这个山谷,把山
中的巨石像小孩滚球一样随便翻来滚去,往年的牧师就像冬
天的山洪。可是你呢?你不过像夏天发干的小河,碰到灯心
草得拐弯,撞着芦苇得让路。你顶不了用,真可怜呀!”
牧师不难看出,罗马天主教的信仰埃尔斯帕特已经失去,
而别的信仰又没有得到①;对于牧师的职责,对于忏悔、施舍、
对罪恶的惩罚似懂非懂,误以为牧师有回天之力,如果央求
牧师,可以保她儿子平安。他同情埃尔斯帕特的处境,不计
较她的误解与无私,温言细语对她说:
“哎,不幸的女人!我只要说一句话就能使你相信,即使
罗马和所有罗马天主教的牧师再一次得势,无论靠劝人宽大
为怀也好,扬言惩罚罪过也好,都不能帮你解脱痛苦,或者
给你安慰。所以我也很容易使你相信,你应寻求谁,从谁那
里可以得到安慰。埃尔斯帕特·麦克塔维什,把消息告诉你
我实在很难过。”
“不用你说我也知道,我儿子只有死路一条。”不幸的女
人说。
牧师接着道:“他被判了死刑,判决已经执行。”不幸的
①罗马天主教在英国的势力因政治变化几经起落,斯图亚特王朝终结后天
主教完全失势。埃尔斯帕特个人的命运与宗教信仰从整篇小说看完全受
政治形势的制约。
-----------------------页面290-----------------------
270司各特短篇小说选
女人望了苍天一眼,发出一声尖叫。那叫声不像是人的声音,
使飞在高空的鹰误以为是同伴在呼唤,跟着也叫了一声。
“不会的!”她大声嚷着,“不会有这样的事!没人会当天
判罪当天杀人!你在对我说谎话。大家说你神圣,难道你就
会没良心,对做母亲的人说她害死了亲生儿子?”
“上帝明鉴,如果有好消息,我一定乐意告诉你好消息,
只可惜我知道的事非常不幸,千真万确。我亲耳听到了死亡
的枪声,亲眼看到你儿子死去,又看到你儿子下葬。我说的
事都是我亲耳所闻,亲眼所见。”牧师说,眼泪夺眶而出。
可怜的女人紧紧叉着双手,举起对着天空,像在预言战
争和灾难即将降临的古罗马女巫星。她怒气冲天却又无可奈
何,指天咒日破口大骂起来。“狗日的撒克逊野杂种!”她大
喊大叫着,“假仁假义的畜生!谁看着我儿子遭毒手不闻不问,
谁会看着自己一家人都死光,绝子灭孙,哭瞎了眼睛烂眼窝。
听到我儿子丧钟响的人一辈子会只听到乌鸦嚎,毒蛇叫,会
掉耳根!告诉我儿子死讯说我有罪过的人要断舌头,不断舌
头也要中邪气,说不出好话放瘟屁,人人听了人人怕,老天
也不容,用雷劈,用电轰,看他的臭嘴还造孽不造孽!好,我
算是骂了个痛快!从今以后我埃尔斯帕特对谁也不会多说半
句话。”
她果然说话算话。从那天起,世界对她来说成了一片荒
漠,她对一切都冷漠,什么也不想,什么也不在乎,什么也
不关心,整天只是沉浸在悲哀里。
对于她是怎样生活的,或者勿宁说,是怎样苟延残喘的,
读者已有所了解,我再花笔墨就是赘述。她是怎样死的我并
-----------------------页面291-----------------------
司各特短篇小说选271
不知道,估计死在我的朋友贝休恩·贝利奥尔夫人见到她以
后几年。贝休恩·贝利奥尔夫人最富有同情心,如果能解人
之难决不会满足于仅洒几滴眼泪,的确多次想帮这个万分不
幸的女人一把,然而她的一切努力仅能接济埃尔斯帕特的生
活。要是换上别的生活无着的人,得了接济会感激不尽,但
她完全不以为然。请人到她小屋里照顾她次次都不成,一方
面一见到有人进屋她就咬牙切齿痛恨,另一方面请谁到她家
与她作伴谁都不愿,人人谈起大树下的女人就害怕。到最后,
埃尔斯帕特躺在当作床用的破架上不能再动弹,接替泰尔先
生的牧师派了两个女人去照看,以免她既不死在年岁太大或
心病太重的时候,也不死在没人帮一把或者吃不到饭的时候,
这孤零零的人看来已熬不了多少日子。
11月的一个晚上,两个被派到这项苦差的女人走进了我
们前面描写过的不成样子的小屋。可怜巴巴的女主人直挺挺
躺在床上,活像具断了气的死尸,惟独一双黑眼还露出凶光,
在眼窝里滴溜溜转,叫人看了害怕,似乎是发现进来了两个
人,内心感到又意外又气愤,不欢迎这两名不速之客。不速
之客看到她的眼神觉得胆寒,好在两个人结成了伴,便生着
火,点燃蜡烛,烧好饭,又做了其它的事,对派给她们的差
事尽职尽责。
两个来照看埃尔斯帕特的人商量好轮流在床边守候病
人,可是她们这天上午走的路太多,到午夜支撑不住,两人
都睡着了。这一睡就是几个小时,等她们醒来一看,病人不
见了,小屋里没找着。她们一惊,起身走到门边,门却还像
夜里一样,插上了门闩。再往外看,只见外面黑漆漆。又大
-----------------------页面292-----------------------
272司各特短篇小说选
声喊着该她们照看的人的名字。老橡树上的鸟尖声叫起来,狐
狸在山里嚎着,水哗哗流得更响,然而就是听不到有人回答。
两个女人胆战心惊,不敢再找,等着天亮。埃尔斯帕特已没
剩下几丝力气,她们没料到竟突然不翼而飞,再加想起她往
日身手不凡,吓得不敢出屋子。所以两人一直提心吊胆,有
时仿佛听到外面有埃尔斯帕特的声音,有时又听到有各种不
同的声音夹杂在夜晚呜呜的风声里和哗哗的水声里。有时候,
连门闩也窸窣响,似乎一只孱弱无力的手在拨,却不能拨开。
两人就怕不知什么时候该她们照看的病人得了股神力闯进
来,甚至还带来一个比她更可怕的人。好不容易才盼到天明。
她们在矮树下、大石块后到处找,没有找着。天亮后两小时
牧师来了。听到两个守夜的女人说的话,这一带人吃了一惊,
把破屋子和大树附近仔仔细细搜查了遍,但也没有找到。以
后,埃尔斯帕特·麦克塔维什活没见人,死没见尸,也没发
现她的下落的任何线索。
对她失踪的原因这一带人众说纷纭。一些疑神疑鬼的人
认为是出了鬼怪,埃尔斯帕特靠着鬼使神差,人死了尸也无
影无踪了。还有许多人至今不愿随便从大橡树下走过,都说
她还照她的老习惯坐在树下,他们见过。一些不信鬼神的人
认为该把深渊、湖底和河里的激流全搜索一遍,可能会找到
埃尔斯帕特·麦克塔维什的尸体。她的体质好,性格倔犟,所
以最大的可能性是失足掉进或者有意跳下了这种有去无回的
地方。牧师则另有一番高见。他认为这个不幸的女人不愿让
人守着,便像好些家畜一样,宁愿躲到同类看不见的偏僻洞
穴里,死在洞里了,尸体谁也找不着。在他看来,她的心理
-----------------------页面293-----------------------
司各特短篇小说选273
状态是她的整个不幸遭遇造成的,很可能使她在临终时作出
了这种选择。